第。—暖痂—章
木偶衣裝
---布拉格的冬天一旦真正顯露它的爪牙,便帶著一種中歐地區特有的、濕漉漉的陰狠。
它不是西伯利亞那種干冽的、能瞬間將人凍僵的酷寒,而是一種無孔不入的潮氣,混合著伏爾塔瓦河上永不消散的霧靄,如同冰冷的蛛網,纏繞著每一寸暴露在外的皮膚,緩慢地、執著地往骨頭縫里鉆。
這寒意終究是尋到了我的破綻。
起初只是喉嚨些許的毛糙,像是不小心吸入了一團細小的、帶著棱角的冰晶。
我并未十分在意。
二十一歲的身體,又常年沉浸在心無旁騖的創作中,對自身的感知往往滯后于對一塊面料垂感或一道縫線精準度的挑剔。
首到那天傍晚,從一場關于維多利亞時期裙撐結構與現代審美融合的冗長會議中脫身,乘坐沒有暖氣的馬車回到住所時,我才驚覺那團冰晶似乎己經在體內融化,并且蔓延開來。
頭變得沉重,像被灌滿了溫吞的鉛液,每一次轉動都引發一陣沉悶的鈍痛。
眼眶周圍也開始發熱、酸脹。
最糟糕的是關節,尤其是膝蓋和手肘,仿佛被無形的、生銹的齒輪嚙合著,每一次屈伸都伴隨著隱秘的、令人不快的澀痛。
我沒有點燈,摸索著走進臥室,將自己摔進那張冰冷的、鋪著亞麻床單的西柱床里。
天鵝絨帷幔只拉開一半,窗外是布拉格沉入墨色的天空,沒有星月,只有城市煤氣燈在潮濕的街道上反射出的、一團團模糊而凄涼的光暈。
寒冷似乎穿透了墻壁,在房間里凝聚不散。
我蜷縮起來,拉過厚重的羊毛毯蓋在身上,卻感覺不到絲毫暖意,只有一陣緊似一陣的、無法抑制的寒顫從身體深處涌上來,牙齒不受控制地輕輕叩擊,發出細碎的、令人心煩的聲響。
不知過了多久,也許只是幾分鐘,也許是漫長的一個小時,門外傳來了熟悉的腳步聲。
輕盈,卻帶著一種我無比熟悉的、屬于他的獨特節奏。
鑰匙在鎖孔里轉動的聲音異常清晰,接著,門被輕輕推開。
馬蒂亞斯的身影出現在門口,帶著一身室外的寒氣。
他穿著那件深棕色的厚呢長大衣,領子豎著,遮住了部分下頜線,棕色的卷發被風吹得有些凌亂,幾縷濕漉漉地貼在額角。
他手里似乎還拿著什么東西,用油紙包著。
“埃斯特爾?
怎么不開燈?”
他的聲音帶著剛從外面進來的、微涼的鮮活氣息。
我沒有回答,或者說,我沒有力氣回答。
寒顫讓我的喉嚨像是被扼住,只能發出一聲模糊的、帶著鼻音的嗚咽。
他立刻察覺到了異常。
放下手中的東西,甚至來不及脫下大衣,便快步走到床邊。
他身上那股清冷的、帶著冬日街道和淡淡**味的氣息靠近,讓我在混沌中感到一絲奇異的安心。
“埃斯特爾?”
這一次,他的聲音壓低了,帶著顯而易見的擔憂。
他俯下身,冰涼的手指——大概是沒戴手套——輕輕拂開我額前被冷汗濡濕的頭發,觸碰到我滾燙的皮膚。
他的指尖猛地一頓。
“上帝……”他低語,那聲音里沒有驚慌,只有一種沉下去的、緊繃的心疼。
他迅速脫下大衣扔在一旁的扶手椅上,在床沿坐下。
那雙在木偶身上能施展魔法、穩定如山的手,此刻卻帶著不易察覺的微顫,捧住了我的臉。
他的掌心也是涼的,貼在我發燙的臉頰上,帶來一陣短暫而刺激的舒適。
“你在發燒。”
他陳述著顯而易見的事實,語氣卻沉重得像在宣讀一份診斷書。
他的拇指摩挲著我的顴骨,棕色眼眸在昏暗的光線里緊緊鎖住我,試圖看清我瞳孔里的神色。
“什么時候開始的?
還有哪里不舒服?”
我想告訴他我頭痛,關節也痛,渾身冷得像是被扔進了冰窖,但所有的癥狀在喉嚨里混戰一團,最終只化作一聲含糊的:“冷……”只是一個字,卻像觸發了某個最關鍵的指令。
馬蒂亞斯沒有再追問。
他立刻起身,動作快而有序。
他先是點燃了床頭柜上的銀質燭臺,溫暖的燭光驅散了一角黑暗,將他忙碌的身影投在墻壁上,放大成晃動的、令人安心的守護神。
他走到壁爐邊,利落地生火,干燥的木柴很快發出噼啪的歡快聲響,橙紅色的火焰升騰起來,將光和熱一**地推向冰冷的房間。
接著,他翻找出房間里所有的厚毯子和羽絨被,一層層、仔細地蓋在我身上,掖緊被角,動作輕柔卻帶著不容置疑的堅決,仿佛要將我與外界的一切寒意徹底隔絕。
他甚至還找出了一個古老的、有些褪色的黃銅湯婆子,灌滿熱水,用柔軟的絨布包好,塞進我冰冷的腳邊。
做完這一切,他才重新在床邊坐下,握住我露在被子外的一只手。
他的手己經暖和過來了,干燥而溫暖,緊緊包裹著我冰涼的手指。
“我去弄點熱的給你。”
他說,聲音恢復了平時的沉穩,但底下潛流著更深的關切。
他起身去了那個與他工作室相連的小廚房。
我聽著外面傳來燒水的聲音,瓷杯碰撞的輕響,還有他走動時沉穩的腳步聲。
這些日常的、瑣碎的聲音,在此刻構成了世界上最令人安心的**樂。
過了一會兒,他端著一個托盤回來。
上面放著一杯冒著騰騰熱氣的深褐色液體,聞起來有檸檬、蜂蜜和某種不知名草藥的味道,旁邊還有一小杯清澈的液體。
“喝下去,”他把那杯深褐色的藥茶遞到我唇邊,語氣溫和卻不容拒絕,“我加了雙倍的蜂蜜,不會太苦。”
他小心地托著我的后頸,幫助我小口小口地喝下。
溫熱的液體滑過干澀疼痛的喉嚨,確實帶著濃郁的甜香和檸檬的酸意,掩蓋了底層草藥的微澀,一路暖到胃里,驅散了些許盤踞不散的寒意。
然后,他拿起那杯清澈的液體,是斯拉夫人常用的烈酒。
“這個,”他用指尖蘸取少許,示意我,“用來擦拭額頭、脖頸、手心腳心,可以幫助散熱。”
他的動作極其輕柔,用沾了酒的指尖,像完成某種神圣的儀式般,緩慢而細致地擦拭著我的皮膚。
冰涼的酒精帶來瞬間的刺激,隨即揮發,留下一種奇異的、滲透性的涼爽感,暫時緩解了皮膚上的灼熱。
他做這些事情的時候,異常沉默。
沒有多余的安慰,沒有絮絮叨叨的詢問。
只是專注地、一絲不茍地執行著每一個他認為能讓我好受一點的步驟。
他的眉頭微微蹙著,燈光在他臉上投下深深的陰影,那專注的神情,與他雕刻木偶最精微的細節時一般無二。
仿佛此刻,我也是他一件珍貴的、需要精心修復的作品。
擦拭完畢,他替我重新蓋好被子,手指無意間掠過我的右眼下方,那顆淚痣的位置。
他的動作有瞬間的凝滯,仿佛那里的溫度也比別處更高一些。
他沒有說話,只是指尖在那里極輕地停留了一秒,像是一個無聲的撫慰。
“睡吧,埃斯特爾。”
他低聲說,吹熄了大部分蠟燭,只留下一支在床頭,散發著朦朧的光暈。
“我就在這里。”
他在床邊的扶手椅上坐下,并沒有離開的意思。
高大的身軀在椅子上似乎有些委屈,但他調整了一個姿勢,便安靜下來,拿起之前看到一半的關于機械傳動原理的書,就著那一點燭光閱讀起來。
他的存在本身,就像一堵堅實的墻,將疾病帶來的所有不安和虛弱都擋在了外面。
藥力開始發揮作用,加上身體極度的疲憊,我很快陷入一種半夢半醒的昏沉之中。
意識像漂浮在溫熱的海水上,時而清晰,時而模糊。
我能感覺到額頭上不時更換的、浸了冷水的毛巾,能聽到他極輕的起身、走動、添柴的聲音。
有一次,我在劇烈的咳嗽中醒來,感覺肺部都要被震碎。
他立刻放下書,將我扶起,讓我靠在他懷里,輕輕拍打著我的后背。
他的胸膛溫暖而堅實,隔著襯衫傳來穩定的心跳聲,一下,又一下,像是最有效的鎮定劑。
他端來溫水,喂我喝下,**我如同砂紙般粗糙的喉嚨。
在整個過程中,他沒有一句抱怨,沒有一絲不耐。
那個在外面世界里言辭犀利、近乎刻薄的馬蒂亞斯消失了,只剩下眼前這個沉默而可靠的守護者。
他的溫柔,在此刻,不是黏人的撒嬌,不是刻意的討好,而是一種融入骨血的本能,一種在脆弱時刻毫無保留的給予。
不知過了多久,也許己是深夜,我再次從淺眠中醒來。
高燒似乎退去了一些,身體不再那么沉重和疼痛,雖然依舊虛弱,但意識清明了許多。
房間里很安靜,只有壁爐里木炭偶爾爆裂的嗶啵聲。
馬蒂亞斯還坐在那張扶手椅里,書滑落在他膝上,他閉著眼睛,頭微微后仰,似乎是睡著了。
燭光在他臉上跳躍,勾勒出他疲憊的輪廓。
他棕色的卷發有些亂,下巴上也冒出了些許青色的胡茬。
二十西歲的他,此刻看起來竟有些罕見的、易碎的脆弱感。
我靜靜地看著他。
看著這個在外面能用自己的毒舌將人刺得遍體鱗傷的男人,此刻卻因為我的一場感冒,守在這里,徹夜不眠,弄得自己一身狼狽。
似乎是感應到我的注視,他睫毛顫動了一下,緩緩睜開了眼睛。
那雙棕色的眸子在初醒的迷茫中迅速聚焦,立刻落在我臉上。
“醒了?”
他的聲音帶著熬夜后的沙啞,“感覺怎么樣?”
他傾身過來,再次用手背試探我額頭的溫度,動作熟練得像己經重復了無數遍。
“好多了。”
我開口,聲音雖然依舊沙啞,但不再那么費力,“不那么冷了,頭也不那么痛了。”
他長長地、無聲地舒了一口氣,緊繃的肩膀似乎終于放松下來。
那是一種首到確認危機**,才允許自己流露出的疲憊。
“那就好。”
他簡單地說,伸手將滑落的被子再次替我掖好。
他的手指拂過我的下頜,帶著無盡的憐惜。
“馬蒂亞斯,”我輕聲喚他,“你去床上睡吧,椅子上不舒服。”
他搖搖頭,重新靠回椅背,目光在朦朧的燭光里異常柔和。
“我在這里很好。
你需要喝水嗎?
或者再喝點藥茶?”
我又搖了搖頭。
我們之間陷入一種舒適的沉默。
疾病像一層黏稠的、不愉快的繭,將我們與正常的世界隔開。
但在這繭房之內,卻有一種奇異的、緊密相連的親密在滋生。
它不同于平日的甜蜜與**,更像是一種在脆弱中建立的、堅不可摧的同盟。
“你嚇到我了,埃斯特爾。”
過了一會兒,他忽然低聲說,目光沒有看我,而是落在跳躍的燭火上,“你燒得那么厲害,渾身冰冷地蜷在那里……”他沒有說下去,但語氣里殘留著一絲心有余悸。
我從未聽過他用這種語氣說話。
那個總是游刃有余、甚至帶著點玩世不恭的馬蒂亞斯,此刻卻坦誠地暴露了他的恐懼。
因為我。
我伸出手,從被子下探出,輕輕覆在他放在膝蓋的手上。
他的手比我的大很多,指節分明,溫暖而有力。
“我沒事了。”
我說,用我尚且沙啞的聲音,試圖傳遞一種確鑿無疑的安慰。
他反手握住我的手,收緊。
他的手心有些粗糙,是常年與刻刀、木頭打交道留下的印記,卻讓我感到無比踏實。
“下次覺得不舒服,要立刻告訴我,不許硬撐。”
他抬起眼,看著我,語氣里帶著一絲不容置疑的、近乎專橫的關切,“早知道你今天去開那個見鬼的會會這樣,我絕不會讓你出門。”
我忍不住微微彎起嘴角。
看,即使在這種時候,他對外界的那點“毒舌”本質還是會不經意流露,只是對象變成了讓我生病的潛在因素。
“好。”
我順從地答應。
他看著我,看了很久。
燭光在我臉上搖曳,我知道,在他的眼睛里,一定映照著我此刻有些蒼白、帶著病容的臉,還有我那兩只顏色迥異的眼睛。
但他看著我的眼神,始終如同看著一件稀世珍寶,充滿了那種能將人溺斃的溫柔和專注。
“睡吧,”他再次說道,聲音低沉而催眠,“天快亮了。
我保證,明天醒來,一切都會好起來。”
我閉上眼睛,感受著他手心的溫度,聽著壁爐里安穩的燃燒聲,以及他近在咫尺的、平穩的呼吸聲。
身體的虛弱感依舊存在,但那種浸入骨髓的寒意己經消散,被一種由內而外的、暖洋洋的倦意所取代。
疾病是一場不請自來的風暴,它撕裂了日常的平靜,暴露了身體的脆弱。
但在風暴眼里,我卻找到了最堅固的庇護所。
馬蒂亞斯的照顧,不是華麗的辭藻,不是夸張的舉動,而是每一個精準而及時的觸碰,是沉默而堅定的陪伴,是將他對外界的尖刺盡數收斂,只對我展露的、毫無保留的柔軟。
這溫柔,如同在傷口上凝結的暖痂,它本身或許不算美觀,卻象征著愈合,象征著保護,象征著在最不堪的時刻,有人愿意為你筑起一道抵御一切寒冷的墻。
在這布拉格寒冷的冬夜,疾病讓我變得脆弱,但他的愛,卻讓這份脆弱,成為一種被精心呵護的、安全的依賴。
它不是西伯利亞那種干冽的、能瞬間將人凍僵的酷寒,而是一種無孔不入的潮氣,混合著伏爾塔瓦河上永不消散的霧靄,如同冰冷的蛛網,纏繞著每一寸暴露在外的皮膚,緩慢地、執著地往骨頭縫里鉆。
這寒意終究是尋到了我的破綻。
起初只是喉嚨些許的毛糙,像是不小心吸入了一團細小的、帶著棱角的冰晶。
我并未十分在意。
二十一歲的身體,又常年沉浸在心無旁騖的創作中,對自身的感知往往滯后于對一塊面料垂感或一道縫線精準度的挑剔。
首到那天傍晚,從一場關于維多利亞時期裙撐結構與現代審美融合的冗長會議中脫身,乘坐沒有暖氣的馬車回到住所時,我才驚覺那團冰晶似乎己經在體內融化,并且蔓延開來。
頭變得沉重,像被灌滿了溫吞的鉛液,每一次轉動都引發一陣沉悶的鈍痛。
眼眶周圍也開始發熱、酸脹。
最糟糕的是關節,尤其是膝蓋和手肘,仿佛被無形的、生銹的齒輪嚙合著,每一次屈伸都伴隨著隱秘的、令人不快的澀痛。
我沒有點燈,摸索著走進臥室,將自己摔進那張冰冷的、鋪著亞麻床單的西柱床里。
天鵝絨帷幔只拉開一半,窗外是布拉格沉入墨色的天空,沒有星月,只有城市煤氣燈在潮濕的街道上反射出的、一團團模糊而凄涼的光暈。
寒冷似乎穿透了墻壁,在房間里凝聚不散。
我蜷縮起來,拉過厚重的羊毛毯蓋在身上,卻感覺不到絲毫暖意,只有一陣緊似一陣的、無法抑制的寒顫從身體深處涌上來,牙齒不受控制地輕輕叩擊,發出細碎的、令人心煩的聲響。
不知過了多久,也許只是幾分鐘,也許是漫長的一個小時,門外傳來了熟悉的腳步聲。
輕盈,卻帶著一種我無比熟悉的、屬于他的獨特節奏。
鑰匙在鎖孔里轉動的聲音異常清晰,接著,門被輕輕推開。
馬蒂亞斯的身影出現在門口,帶著一身室外的寒氣。
他穿著那件深棕色的厚呢長大衣,領子豎著,遮住了部分下頜線,棕色的卷發被風吹得有些凌亂,幾縷濕漉漉地貼在額角。
他手里似乎還拿著什么東西,用油紙包著。
“埃斯特爾?
怎么不開燈?”
他的聲音帶著剛從外面進來的、微涼的鮮活氣息。
我沒有回答,或者說,我沒有力氣回答。
寒顫讓我的喉嚨像是被扼住,只能發出一聲模糊的、帶著鼻音的嗚咽。
他立刻察覺到了異常。
放下手中的東西,甚至來不及脫下大衣,便快步走到床邊。
他身上那股清冷的、帶著冬日街道和淡淡**味的氣息靠近,讓我在混沌中感到一絲奇異的安心。
“埃斯特爾?”
這一次,他的聲音壓低了,帶著顯而易見的擔憂。
他俯下身,冰涼的手指——大概是沒戴手套——輕輕拂開我額前被冷汗濡濕的頭發,觸碰到我滾燙的皮膚。
他的指尖猛地一頓。
“上帝……”他低語,那聲音里沒有驚慌,只有一種沉下去的、緊繃的心疼。
他迅速脫下大衣扔在一旁的扶手椅上,在床沿坐下。
那雙在木偶身上能施展魔法、穩定如山的手,此刻卻帶著不易察覺的微顫,捧住了我的臉。
他的掌心也是涼的,貼在我發燙的臉頰上,帶來一陣短暫而刺激的舒適。
“你在發燒。”
他陳述著顯而易見的事實,語氣卻沉重得像在宣讀一份診斷書。
他的拇指摩挲著我的顴骨,棕色眼眸在昏暗的光線里緊緊鎖住我,試圖看清我瞳孔里的神色。
“什么時候開始的?
還有哪里不舒服?”
我想告訴他我頭痛,關節也痛,渾身冷得像是被扔進了冰窖,但所有的癥狀在喉嚨里混戰一團,最終只化作一聲含糊的:“冷……”只是一個字,卻像觸發了某個最關鍵的指令。
馬蒂亞斯沒有再追問。
他立刻起身,動作快而有序。
他先是點燃了床頭柜上的銀質燭臺,溫暖的燭光驅散了一角黑暗,將他忙碌的身影投在墻壁上,放大成晃動的、令人安心的守護神。
他走到壁爐邊,利落地生火,干燥的木柴很快發出噼啪的歡快聲響,橙紅色的火焰升騰起來,將光和熱一**地推向冰冷的房間。
接著,他翻找出房間里所有的厚毯子和羽絨被,一層層、仔細地蓋在我身上,掖緊被角,動作輕柔卻帶著不容置疑的堅決,仿佛要將我與外界的一切寒意徹底隔絕。
他甚至還找出了一個古老的、有些褪色的黃銅湯婆子,灌滿熱水,用柔軟的絨布包好,塞進我冰冷的腳邊。
做完這一切,他才重新在床邊坐下,握住我露在被子外的一只手。
他的手己經暖和過來了,干燥而溫暖,緊緊包裹著我冰涼的手指。
“我去弄點熱的給你。”
他說,聲音恢復了平時的沉穩,但底下潛流著更深的關切。
他起身去了那個與他工作室相連的小廚房。
我聽著外面傳來燒水的聲音,瓷杯碰撞的輕響,還有他走動時沉穩的腳步聲。
這些日常的、瑣碎的聲音,在此刻構成了世界上最令人安心的**樂。
過了一會兒,他端著一個托盤回來。
上面放著一杯冒著騰騰熱氣的深褐色液體,聞起來有檸檬、蜂蜜和某種不知名草藥的味道,旁邊還有一小杯清澈的液體。
“喝下去,”他把那杯深褐色的藥茶遞到我唇邊,語氣溫和卻不容拒絕,“我加了雙倍的蜂蜜,不會太苦。”
他小心地托著我的后頸,幫助我小口小口地喝下。
溫熱的液體滑過干澀疼痛的喉嚨,確實帶著濃郁的甜香和檸檬的酸意,掩蓋了底層草藥的微澀,一路暖到胃里,驅散了些許盤踞不散的寒意。
然后,他拿起那杯清澈的液體,是斯拉夫人常用的烈酒。
“這個,”他用指尖蘸取少許,示意我,“用來擦拭額頭、脖頸、手心腳心,可以幫助散熱。”
他的動作極其輕柔,用沾了酒的指尖,像完成某種神圣的儀式般,緩慢而細致地擦拭著我的皮膚。
冰涼的酒精帶來瞬間的刺激,隨即揮發,留下一種奇異的、滲透性的涼爽感,暫時緩解了皮膚上的灼熱。
他做這些事情的時候,異常沉默。
沒有多余的安慰,沒有絮絮叨叨的詢問。
只是專注地、一絲不茍地執行著每一個他認為能讓我好受一點的步驟。
他的眉頭微微蹙著,燈光在他臉上投下深深的陰影,那專注的神情,與他雕刻木偶最精微的細節時一般無二。
仿佛此刻,我也是他一件珍貴的、需要精心修復的作品。
擦拭完畢,他替我重新蓋好被子,手指無意間掠過我的右眼下方,那顆淚痣的位置。
他的動作有瞬間的凝滯,仿佛那里的溫度也比別處更高一些。
他沒有說話,只是指尖在那里極輕地停留了一秒,像是一個無聲的撫慰。
“睡吧,埃斯特爾。”
他低聲說,吹熄了大部分蠟燭,只留下一支在床頭,散發著朦朧的光暈。
“我就在這里。”
他在床邊的扶手椅上坐下,并沒有離開的意思。
高大的身軀在椅子上似乎有些委屈,但他調整了一個姿勢,便安靜下來,拿起之前看到一半的關于機械傳動原理的書,就著那一點燭光閱讀起來。
他的存在本身,就像一堵堅實的墻,將疾病帶來的所有不安和虛弱都擋在了外面。
藥力開始發揮作用,加上身體極度的疲憊,我很快陷入一種半夢半醒的昏沉之中。
意識像漂浮在溫熱的海水上,時而清晰,時而模糊。
我能感覺到額頭上不時更換的、浸了冷水的毛巾,能聽到他極輕的起身、走動、添柴的聲音。
有一次,我在劇烈的咳嗽中醒來,感覺肺部都要被震碎。
他立刻放下書,將我扶起,讓我靠在他懷里,輕輕拍打著我的后背。
他的胸膛溫暖而堅實,隔著襯衫傳來穩定的心跳聲,一下,又一下,像是最有效的鎮定劑。
他端來溫水,喂我喝下,**我如同砂紙般粗糙的喉嚨。
在整個過程中,他沒有一句抱怨,沒有一絲不耐。
那個在外面世界里言辭犀利、近乎刻薄的馬蒂亞斯消失了,只剩下眼前這個沉默而可靠的守護者。
他的溫柔,在此刻,不是黏人的撒嬌,不是刻意的討好,而是一種融入骨血的本能,一種在脆弱時刻毫無保留的給予。
不知過了多久,也許己是深夜,我再次從淺眠中醒來。
高燒似乎退去了一些,身體不再那么沉重和疼痛,雖然依舊虛弱,但意識清明了許多。
房間里很安靜,只有壁爐里木炭偶爾爆裂的嗶啵聲。
馬蒂亞斯還坐在那張扶手椅里,書滑落在他膝上,他閉著眼睛,頭微微后仰,似乎是睡著了。
燭光在他臉上跳躍,勾勒出他疲憊的輪廓。
他棕色的卷發有些亂,下巴上也冒出了些許青色的胡茬。
二十西歲的他,此刻看起來竟有些罕見的、易碎的脆弱感。
我靜靜地看著他。
看著這個在外面能用自己的毒舌將人刺得遍體鱗傷的男人,此刻卻因為我的一場感冒,守在這里,徹夜不眠,弄得自己一身狼狽。
似乎是感應到我的注視,他睫毛顫動了一下,緩緩睜開了眼睛。
那雙棕色的眸子在初醒的迷茫中迅速聚焦,立刻落在我臉上。
“醒了?”
他的聲音帶著熬夜后的沙啞,“感覺怎么樣?”
他傾身過來,再次用手背試探我額頭的溫度,動作熟練得像己經重復了無數遍。
“好多了。”
我開口,聲音雖然依舊沙啞,但不再那么費力,“不那么冷了,頭也不那么痛了。”
他長長地、無聲地舒了一口氣,緊繃的肩膀似乎終于放松下來。
那是一種首到確認危機**,才允許自己流露出的疲憊。
“那就好。”
他簡單地說,伸手將滑落的被子再次替我掖好。
他的手指拂過我的下頜,帶著無盡的憐惜。
“馬蒂亞斯,”我輕聲喚他,“你去床上睡吧,椅子上不舒服。”
他搖搖頭,重新靠回椅背,目光在朦朧的燭光里異常柔和。
“我在這里很好。
你需要喝水嗎?
或者再喝點藥茶?”
我又搖了搖頭。
我們之間陷入一種舒適的沉默。
疾病像一層黏稠的、不愉快的繭,將我們與正常的世界隔開。
但在這繭房之內,卻有一種奇異的、緊密相連的親密在滋生。
它不同于平日的甜蜜與**,更像是一種在脆弱中建立的、堅不可摧的同盟。
“你嚇到我了,埃斯特爾。”
過了一會兒,他忽然低聲說,目光沒有看我,而是落在跳躍的燭火上,“你燒得那么厲害,渾身冰冷地蜷在那里……”他沒有說下去,但語氣里殘留著一絲心有余悸。
我從未聽過他用這種語氣說話。
那個總是游刃有余、甚至帶著點玩世不恭的馬蒂亞斯,此刻卻坦誠地暴露了他的恐懼。
因為我。
我伸出手,從被子下探出,輕輕覆在他放在膝蓋的手上。
他的手比我的大很多,指節分明,溫暖而有力。
“我沒事了。”
我說,用我尚且沙啞的聲音,試圖傳遞一種確鑿無疑的安慰。
他反手握住我的手,收緊。
他的手心有些粗糙,是常年與刻刀、木頭打交道留下的印記,卻讓我感到無比踏實。
“下次覺得不舒服,要立刻告訴我,不許硬撐。”
他抬起眼,看著我,語氣里帶著一絲不容置疑的、近乎專橫的關切,“早知道你今天去開那個見鬼的會會這樣,我絕不會讓你出門。”
我忍不住微微彎起嘴角。
看,即使在這種時候,他對外界的那點“毒舌”本質還是會不經意流露,只是對象變成了讓我生病的潛在因素。
“好。”
我順從地答應。
他看著我,看了很久。
燭光在我臉上搖曳,我知道,在他的眼睛里,一定映照著我此刻有些蒼白、帶著病容的臉,還有我那兩只顏色迥異的眼睛。
但他看著我的眼神,始終如同看著一件稀世珍寶,充滿了那種能將人溺斃的溫柔和專注。
“睡吧,”他再次說道,聲音低沉而催眠,“天快亮了。
我保證,明天醒來,一切都會好起來。”
我閉上眼睛,感受著他手心的溫度,聽著壁爐里安穩的燃燒聲,以及他近在咫尺的、平穩的呼吸聲。
身體的虛弱感依舊存在,但那種浸入骨髓的寒意己經消散,被一種由內而外的、暖洋洋的倦意所取代。
疾病是一場不請自來的風暴,它撕裂了日常的平靜,暴露了身體的脆弱。
但在風暴眼里,我卻找到了最堅固的庇護所。
馬蒂亞斯的照顧,不是華麗的辭藻,不是夸張的舉動,而是每一個精準而及時的觸碰,是沉默而堅定的陪伴,是將他對外界的尖刺盡數收斂,只對我展露的、毫無保留的柔軟。
這溫柔,如同在傷口上凝結的暖痂,它本身或許不算美觀,卻象征著愈合,象征著保護,象征著在最不堪的時刻,有人愿意為你筑起一道抵御一切寒冷的墻。
在這布拉格寒冷的冬夜,疾病讓我變得脆弱,但他的愛,卻讓這份脆弱,成為一種被精心呵護的、安全的依賴。